【英語付き】近鉄(特急ひのとり)車内アナウンスセリフまとめ

近鉄特急アナウンス ひのとり アナウンス


【PR】東京〜新大阪の往復新幹線が20%OFF!!

JTBの「JR・新幹線日帰りツアー」を使えば新幹線がお得に!
さまざまな地域の設定あり!
【往復】東京ー新大阪:23,400円〜
【往復】東京ー仙台:13,200円〜

↓↓詳しくはこちら↓↓
新幹線を安くするなら!JTBの「JR・新幹線日帰りツアー」

名古屋ゆき

近鉄特急アナウンス ひのとり 名古屋ゆき

※大和八木に停車し、白子、四日市、桑名を通過するパターンのひのとりです
※8両編成での放送内容です

大阪難波駅

近鉄特急ひのとりをご利用いただきまして、ありがとうございます。この電車は名古屋ゆき特急ひのとり〇〇列車です。途中、大阪上本町、大和八木、鶴橋、津に停まります。特急には乗車券のほかに特急券が必要です。特急券の指定番号の席にお座りください。1号車、8号車はプレミアム席でプレミアム車両券が必要です。そのほかの車両はレギュラー席でレギュラー車両券が必要です。なお、車内は喫煙室を除きすべて禁煙です。喫煙室は3号車の前寄りにございます。発車までしばらくお待ちください。なお地下線内は禁煙となっています。当駅停車中および大阪上本町までの地下線内ではお煙草はお吸いいただけませんのでご了承ください。

Thank you for taking the Kintetsu Limited Express HINOTORI. This is the Kintetsu Limited Express HINOTORI No.〇〇 bound for Nagoya. This train will be stopping at Osaka-Uehommachi, Tsuruhashi, Yamato-Yagi and Tsu. To board a limited express train, a limited express ticket is needed in addition to a regular ticket. Please sit in the seat indicated on your limited express ticket. All seats in cars number 1 and 8 are premium seats and an extra fee for Limited Express HINOTORI premium car is required. Seats in other cars are standard seats and an extra fee for Limited Express HINOTORI standard car is required. Please refrain from smoking except in the designated smoking room located at the front of car number 3. Please wait a while until the train departs. Please also refrain from smoking on the underground line. Please refrain from smoking while this train stopped at this station and on the underground line until Osaka-Uehommachi. Thank you for your understanding. 

※この放送のほかに、大和八木に停車しないパターン、大和八木、白子、四日市、桑名の各駅に停車するパターンがあります
※8両編成で運行される場合の車内放送です。6両編成での運行の場合、プレミアム席は1号車と6号車になります。

大阪難波駅→大阪上本町駅

大阪難波駅発車後放送

お待たせしました。近鉄特急ひのとりをご利用いただきまして、ありがとうございます。この電車は名古屋ゆき特急ひのとり〇〇列車です。まもなく大阪上本町、上本町に到着します。

Thank you for taking the Kintetsu Limited Express HINOTORI. This is the Kintetsu Limited Express HINOTORI No.〇〇 bound for Nagoya. We will soon make a stop at Osaka-Uehommachi, station number A03.

大阪上本町駅→鶴橋駅

大阪上本町駅発車後放送

この電車は名古屋ゆき特急ひのとり〇〇列車です。まもなく鶴橋、鶴橋に到着します。鶴橋の次は大和八木に停まります。

This is the Kintetsu Limited Express HINOTORI No.〇〇 bound for Nagoya. We will soon make a stop at Tsuruhashi, station number A04. After leaving Tsuruhashi, this train will be stopping at Yamato-Yagi.

鶴橋駅

この電車は名古屋ゆき特急ひのとり〇〇列車です。次は大和八木に停まります。お乗り間違いの無いようご注意ください。

This is the Kintetsu Limited Express HINOTORI No.〇〇 bound for Nagoya. The next stop is Yamato-Yagi, station number D39.

鶴橋駅→大和八木駅

鶴橋駅発車後放送

お待たせしました。近鉄特急ひのとりをご利用いただきまして、ありがとうございます。この電車は名古屋ゆき特急ひのとり〇〇列車です。途中、大和八木、津に停まります。次は大和八木、八木です。特急には乗車券のほかに特急券が必要です。特急券の指定番号の席にお座りください。1号車、8号車はプレミアム席でプレミアム車両券が必要です。そのほかの車両はレギュラー席でレギュラー車両券が必要です。次に、車内の設備についてご案内いたします。1号車、8号車には、挽きたてのホットコーヒーやお菓子などの自動販売機がある、カフェスポットがございます。そのほか、お荷物用のロッカーやスペースが各車両にございます。なお、車内は喫煙室を除きすべて禁煙です。喫煙室は3号車の前寄りにございます。後ほど車内に参ります。御用のお客様はお知らせください。喫煙室をご利用のお客様にご案内いたします。喫煙室の使用できない区間を過ぎましたので、ご利用いただくことが可能となります。ご協力ありがとうございました。

Thank you for taking the Kintetsu Limited Express HINOTORI. This is the Kintetsu Limited Express HINOTORI No.〇〇 bound for Nagoya. This train will be stopping at Yamato-Yagi and Tsu. The next stop is Yamato-Yagi, station number D39. To board a limited express train, a limited express ticket is needed in addition to a regular ticket. Please sit in the seat indicated on your limited express ticket. All seats in cars number 1 and 8 are premium seats and an extra fee for Limited Express HINOTORI premium car is required. Seats in other cars are standard seats and an extra fee for Limited Express HINOTORI standard car is required. Introducing the facilities on this train. In cars number 1 and 8, we have vending machines for freshly ground hot coffee, sweets, etc. Lockers and spaces for baggages are located in each car. Please refrain from smoking except in the designated smoking room located at the front of car number 3. If you need any assistance, please ask the conductor. 

お客様にご案内いたします。特急ひのとりでは、くつろぎのアップグレードをコンセプトとして、すべての座席にバックシェルを採用しております。周りのお客様に気兼ねなくリクライニングをご利用いただけます。ごゆっくりおくつろぎください。

Attention please, under the concept of high level relaxation, every seat in the limited express HINOTORI has a back shelf enabling you to reclining seat without worrying about inconveniencing the passenger behind you. Please make yourself at home. 

お客様にお願いいたします。携帯電話による通話は、周りのお客様のご迷惑となります。マナーモードにしていただき、通話時はデッキやベンチスペースをご利用ください。

Attention please, in consideration to other passengers, please switch your mobile phone to silent mode and refrain from speaking on the phone. When speaking on the phone, please do so on a deck or in a bench space. Thank you.

※この放送のほかに、大和八木に停車しないパターン、大和八木、白子、四日市、桑名の各駅に停車するパターンがあります
※8両編成で運行される場合の車内放送です。6両編成での運行の場合、プレミアム席は1号車と6号車になります。

大和八木駅到着前放送

まもなく大和八木、八木に到着します。橿原神宮前、吉野方面は中央の階段を降りて5番乗り場、田原本方面は後ろの階段を降りて6番乗り場の電車にお乗り換えです。大和八木の次は津に停まります。お出口は左側です。扉にご注意ください。

We will soon make a stop at Yamato-Yagi, station number D39. For trains to Kashihara-Jingumae and Yoshino, please go down the central staircase to track 5. For trains to Tawaramoto, please go down the stairs at the rear to track 6. Please take care when exiting from the left side of the train.

大和八木駅

この電車は名古屋ゆき特急ひのとり〇〇列車です。次は津、津です。お乗り間違いの無いようご注意ください。

This is the Kintetsu Limited Express HINOTORI No.〇〇 bound for Nagoya. The next stop is Tsu, station number E39.

大和八木駅→津駅

大和八木駅発車後放送

お待たせしました。近鉄特急ひのとりをご利用いただきまして、ありがとうございます。この電車は名古屋ゆき特急ひのとり〇〇列車です。次は津、津です。特急には乗車券のほかに特急券が必要です。特急券の指定番号の席にお座りください。1号車、8号車はプレミアム席でプレミアム車両券が必要です。そのほかの車両はレギュラー席でレギュラー車両券が必要です。次に、車内の設備についてご案内いたします。1号車、8号車には、挽きたてのホットコーヒーやお菓子などの自動販売機がある、カフェスポットがございます。そのほか、お荷物用のロッカーやスペースが各車両にございます。なお、車内は喫煙室を除きすべて禁煙です。喫煙室は3号車の前寄りにございます。後ほど車内に参ります。御用のお客様はお知らせください。

Thank you for taking the Kintetsu Limited Express HINOTORI. This is the Kintetsu Limited Express HINOTORI No.〇〇 bound for Nagoya. The next stop is Tsu. To board a limited express train, a limited express ticket is needed in addition to a regular ticket. Please sit in the seat indicated on your limited express ticket. All seats in cars number 1 and 8 are premium seats and an extra fee for Limited Express HINOTORI premium car is required. Seats in other cars are standard seats and an extra fee for Limited Express HINOTORI standard car is required. Introducing the facilities on this train. In cars number 1 and 8, we have vending machines for freshly ground hot coffee, sweets, etc. Lockers and spaces for baggages are located in each car. Please refrain from smoking except in the designated smoking room located at the front of car number 3. If you need any assistance, please ask the conductor. 

お客様にご案内いたします。特急ひのとりでは、くつろぎのアップグレードをコンセプトとして、すべての座席にバックシェルを採用しております。周りのお客様に気兼ねなくリクライニングをご利用いただけます。ごゆっくりおくつろぎください。

Attention please, under the concept of high level relaxation, every seat in the limited express HINOTORI has a back shelf enabling you to reclining seat without worrying about inconveniencing the passenger behind you. Please make yourself at home. 

お客様にお願いいたします。携帯電話による通話は、周りのお客様のご迷惑となります。マナーモードにしていただき、通話時はデッキやベンチスペースをご利用ください。

Attention please, in consideration to other passengers, please switch your mobile phone to silent mode and refrain from speaking on the phone. When speaking on the phone, please do so on a deck or in a bench space. Thank you.

※この放送のほかに、大和八木に停車しないパターン、大和八木、白子、四日市、桑名の各駅に停車するパターンがあります
※8両編成で運行される場合の車内放送です。6両編成での運行の場合、プレミアム席は1号車と6号車になります。

津駅到着前放送

まもなく津、津に到着します。連絡の特急に乗り換えて白子、四日市、桑名へお越しのお客様は、降りられたホームでお待ちください。お出口は右側です。扉にご注意ください。

We will soon make a stop at Tsu, station number E39. For passengers transferring to the connecting limited express for Shiroko, Yokkaichi, or Kuwana, please exit the train and wait on the same platform. Please take care when exiting from the right side of the train.  

津駅

この電車は名古屋ゆき特急ひのとり〇〇列車です。次は名古屋、名古屋です。お乗り間違えの無いよう、ご注意ください。

This is the Kintetsu Limited Express HINOTORI No.〇〇 bound for Nagoya. The next stop is Nagoya, station number E1.

津駅→名古屋駅

津駅発車後放送

近鉄特急ひのとりをご利用いただきまして、ありがとうございます。この電車は名古屋ゆき特急ひのとり〇〇列車です。次は名古屋、名古屋です。

Thank you for taking the Kintetsu Limited Express HINOTORI. This is the Kintetsu Limited Express HINOTORI No.〇〇 bound for Nagoya. The next stop is Nagoya, station number E1.

名古屋駅到着5分前放送

お客様にお知らせいたします。あと5分ほどで名古屋に到着いたします。車内にお忘れものの無いよう、ご支度願います。なお、ロッカーをご利用のお客様は、あらかじめご準備いただきますよう、お願いいたします。

We will be arriving at Nagoya in approximately 5 minutes. Please check that you have all your belongings before leaving the train.

名古屋駅到着前放送

まもなく名古屋、名古屋に到着します。この電車はこの駅までです。名鉄線、地下鉄線、JR線、あおなみ線はお乗り換えです。車内にお忘れものの無いようご注意ください。近鉄特急ひのとりをご利用いただきまして、ありがとうございました。またのご乗車を乗務員一同お待ちしております。

We will soon make a stop at Nagoya, station number E1. This is the final stop for this train. Please change here for the Meitetsu, subway, JR, and Aonami lines. Thank you for taking the Kintetsu Limited Express HINOTORI. We all look forward to your next ride with us.

大阪難波ゆき

近鉄特急アナウンス ひのとり 大阪難波ゆき

※8両編成での放送内容です

名古屋駅

近鉄特急ひのとりをご利用いただきまして、ありがとうございます。この電車は名古屋ゆき特急ひのとり〇〇列車です。途中、津、大和八木、鶴橋、大阪上本町に停まります。特急には乗車券のほかに特急券が必要です。特急券の指定番号の席にお座りください。1号車、8号車はプレミアム席でプレミアム車両券が必要です。そのほかの車両はレギュラー席でレギュラー車両券が必要です。なお、車内は喫煙室を除きすべて禁煙です。喫煙室は3号車の後ろ寄りにございます。発車までしばらくお待ちください。なお当駅停車中はお煙草はお吸いいただけませんので、ご了承ください。

Thank you for taking the Kintetsu Limited Express HINOTORI. This is the Kintetsu Limited Express HINOTORI No.〇〇 bound for Nagoya. This train will be stopping at Tsu, Yamato-Yagi, Tsuruhashi, and Osaka-Uehommachi. To board a limited express train, a limited express ticket is needed in addition to a regular ticket. Please sit in the seat indicated on your limited express ticket. All seats in cars number 1 and 8 are premium seats and an extra fee for Limited Express HINOTORI premium car is required. Seats in other cars are standard seats and an extra fee for Limited Express HINOTORI standard car is required. Please refrain from smoking except in the designated smoking room located at the back of car number 3. Please wait while until the train departs. Please refrain from smoking while this train stopped at this station. Thank you for your understanding.

※8両編成で運行される場合の車内放送です。6両編成での運行の場合、プレミアム席は1号車と6号車になります。

名古屋駅→津駅

名古屋駅発車後放送

お待たせしました。近鉄特急ひのとりをご利用いただきまして、ありがとうございます。この電車は大阪難波ゆき特急ひのとり〇〇列車です。途中、津、大和八木、鶴橋、大阪上本町に停まります。次は津、津です。特急には乗車券のほかに特急券が必要です。特急券の指定番号の席にお座りください。1号車、8号車はプレミアム席でプレミアム車両券が必要です。そのほかの車両はレギュラー席でレギュラー車両券が必要です。次に、車内の設備についてご案内いたします。1号車、8号車には、挽きたてのホットコーヒーやお菓子などの自動販売機がある、カフェスポットがございます。そのほか、お荷物用のロッカーやスペースが各車両にございます。なお、車内は喫煙室を除きすべて禁煙です。喫煙室は3号車の後ろ寄りにございます。後ほど車内に参ります。御用のお客様はお知らせください。喫煙室をご利用のお客様にご案内いたします。喫煙室の使用できない区間を過ぎましたので、ご利用いただくことが可能となります。ご協力ありがとうございました。

Thank you for taking the Kintetsu Limited Express HINOTORI. This is the Kintetsu Limited Express HINOTORI No.〇〇 bound for Osaka-Namba. This train will be stopping at Tsu, Yamato-Yagi, Tsuruhashi and Osaka-Uehommachi. The next stop is Tsu, station number E39. To board a limited express train, a limited express ticket is needed in addition to a regular ticket. Please sit in the seat indicated on your limited express ticket. All seats in cars number 1 and 8 are premium seats and an extra fee for Limited Express HINOTORI premium car is required. Seats in other cars are standard seats and an extra fee for Limited Express HINOTORI standard car is required. Introducing the facilities on this train. In cars number 1 and 8, we have vending machines for freshly ground hot coffee, sweets, etc. Lockers and spaces for baggages are located in each car. Please refrain from smoking except in the designated smoking room located at the back of car number 3. If you need any assistance, please ask the conductor. 

お客様にご案内いたします。特急ひのとりでは、くつろぎのアップグレードをコンセプトとして、すべての座席にバックシェルを採用しております。周りのお客様に気兼ねなくリクライニングをご利用いただけます。ごゆっくりおくつろぎください。

Attention please, under the concept of high level relaxation, every seat in the limited express HINOTORI has a back shelf enabling you to reclining seat without worrying about inconveniencing the passenger behind you. Please make yourself at home. 

お客様にお願いいたします。携帯電話による通話は、周りのお客様のご迷惑となります。マナーモードにしていただき、通話時はデッキやベンチスペースをご利用ください。

Attention please, in consideration to other passengers, please switch your mobile phone to silent mode and refrain from speaking on the phone. When speaking on the phone, please do so on a deck or in a bench space. Thank you.

津駅到着5分前放送

お客様にお知らせいたします。あと5分ほどで津に到着いたします。車内にお忘れものの無いよう、ご支度願います。なお、ロッカーをご利用のお客様は、あらかじめご準備いただきますよう、お願いいたします。

We will be arriving at Tsu in approximately 5 minutes. Please check that you have all your belongings before leaving the train.

津駅到着前放送

まもなく津、津に到着します。お出口は右側です。扉にご注意ください。

We will soon make a stop at Tsu, station number E39. Please take care when exiting from the right side of the train.

津駅

この電車は大阪難波ゆき特急ひのとり〇〇列車です。次は大和八木に停まります。お乗り間違いの無いようご注意ください。

This is the Kintetsu Limited Express HINOTORI No.〇〇 bound for Osaka-Namba. The next stop is Yamato-Yagi, station number D39.

津駅→大和八木駅

津駅発車後放送

近鉄特急ひのとりをご利用いただきまして、ありがとうございます。この電車は大阪難波ゆき特急ひのとり〇〇列車です。次は大和八木、八木です。後ほど車内に参ります。御用のお客様はお知らせください。

Thank you for taking the Kintetsu Limited Express HINOTORI. This is the Kintetsu Limited Express HINOTORI No.〇〇 bound for Osaka-Namba. The next stop is Yamato-Yagi, station number D39.

大和八木駅到着前放送

まもなく大和八木、八木に到着します。橿原神宮前、吉野方面は中央の階段を降りて5番乗り場、天理、奈良、京都方面は前の階段を降りて6番乗り場の電車にお乗り換えです。お出口は左側です。扉にご注意ください。

We will soon make a stop at Yamato-Yagi, station number D39. For trains to Kashihara-Jingumae and Yoshino, please go down the central staircase to track 5. For trains to Tenri, Nara, and Kyoto, please go down the stairs at the front track 6. Please take care when exiting from the left side of the train.

大和八木駅→鶴橋駅

大和八木駅発車後放送

近鉄特急ひのとりをご利用いただきまして、ありがとうございます。この電車は大阪難波ゆき特急ひのとり〇〇列車です。次は鶴橋、鶴橋です。後ほど車内に参ります。御用のお客様はお知らせください。

Thank you for taking the Kintetsu Limited Express HINOTORI. This is the Kintetsu Limited Express HINOTORI No.〇〇 bound for Osaka-Namba. The next stop is Tsuruhashi, station number A04.

鶴橋駅到着5分前放送

お客様にお知らせいたします。あと5分ほどで鶴橋に到着いたします。車内にお忘れものの無いよう、ご支度願います。なお、ロッカーをご利用のお客様は、あらかじめご準備いただきますよう、お願いいたします。

We will be arriving at Tsuruhashi in approximately 5 minutes. Please check that you have all your belongings before leaving the train.

鶴橋駅到着前放送

まもなく鶴橋、鶴橋に到着します。JR環状線はお乗り換えです。車内にお忘れものの無いようご注意ください。お出口は左側です。扉にご注意ください。近鉄特急ひのとりをご利用いただきまして、ありがとうございました。喫煙室をご利用のお客様にお知らせいたします。大阪上本町から先、大阪難波までの地下線内は禁煙となっています。お煙草はお吸いいただけませんので、ご了承ください。

We will soon make a stop at Tsuruhashi, station number A04. Please change here for the JR Loop line. Please take care when exiting from the left side of the train. Thank you for taking the Kintetsu Limited Express HINOTORI.

鶴橋駅→大阪上本町駅

大阪上本町駅到着前放送

まもなく大阪上本町、大阪上本町に到着します。地下鉄谷町線はお乗り換えです。車内にお忘れものの無いようご注意ください。お出口は左側です。扉にご注意ください。近鉄特急ひのとりをご利用いただきまして、ありがとうございました。

We will soon make a stop at Osaka-Uehommachi, station number A03. Please change here for the Tanimachi subway line. Please take care when exiting from the left side of the train. Thank you for taking the Kintetsu Limited Express HINOTORI.

大阪上本町駅→大阪難波駅

大阪難波駅到着前放送

まもなく大阪難波、難波に到着します。この電車はこの駅までです。尼崎、神戸三宮方面と地下鉄線、南海電車はお乗り換えです。車内にお忘れものの無いようご注意ください。お出口は左側です。扉にご注意ください。近鉄特急ひのとりをご利用いただきまして、ありがとうございました。またのご乗車を乗務員一同お待ちしております。

We will soon make a stop at Osaka-Namba, station number A01. This is the final stop for this train. Please change here for trains to Amagasaki, Kobe-Sannomiya, and for the subway and Nankai lines. Please take care when exiting from the left side of the train. Thank you for taking the Kintetsu Limited Express HINOTORI. We all look forward to your next ride with us.

タイトルとURLをコピーしました