【英語付き】日本航空(JAL)機内アナウンスセリフまとめ

日本航空(JAL)機内アナウンス アナウンス
スポンサーリンク

日本航空(JAL)の機内放送をご紹介します。日本語・英語放送の内容を文字起こししていますので、英語学習などにお役に立てください。なお原稿の内容は、使用機材や行き先、CAの方のアドリブなどで変わります。管理人が手入力しているため、誤字・脱字が含まれていることがあります。再利用の際には十分ご注意ください。誤字・脱字のご指摘は「お問い合わせフォーム」からおご連絡を願いします。

スポンサーリンク

出発前放送

皆様にご案内いたします。皆様のお手荷物は、お客様ご自身で、上の棚などにお入れください。無理に重ねると、滑り出て思わぬケガをすることがありますので、お気をつけください。上の棚などに収納できないお手荷物は、貨物室にお預かりいたします。

May we ask you to stow your baggages in the overhead compartments. Please take care when stow your baggage  to avoid possible injuries. If you are not able to stow your baggage in the overhead compartments, we will storage in the cargo compartment. Thank you for your cooperation.

皆様にご案内いたします。ただいまから、お手荷物が安全に収納されていることを確認いたします。皆様のお手荷物は、お客様ご自身で、上の棚などにお入れください。上の棚などに収納できないお手荷物は、貨物室にお預かりいたします。まもなくドアが閉まります。お座席にお座りになり、シートベルトを腰の低い位置で、緩み、捻りの無いようお締めください。また、化粧室の使用はお控えください。携帯電話など電波を発する電子機器は、機内モードなどに設定するか、電源をお切りください。

In order to ensure your safety and comfort, your crew will check the cabin to see all baggage is properly stowed. Please stow all your baggage in the overhead compartments. If you are not able to stow your baggage in the overhead compartments, we will storage in the cargo compartment. The door will be closed shortly. Please be seated and fasten your seatbelt tight and low ensuring it is not twisted. Also, please refrain from using the restrooms. Please set your devices to the mode which to not to emit radio waves or turn the off. Thank you.

スポンサーリンク

ドアクローズ放送

皆様にご案内いたします。ただいまドアが閉まりました。皆様のご着席を確認の上、出発いたします。シートベルトを腰の低い位置で、緩み、捻りの無いようお締めください。

The door is now closed. We will depart when all passengers are seated. Please fasten your seatbelt tight and low ensuring it is not twisted. Thank you.

業務連絡です。客室乗務員は、ドアモードをアームドに変更し、相互確認を行なってください。

This is for cabin crews. Thank you.

スポンサーリンク

出発放送

皆様、今日もワンワールドアライアンスメンバー、日本航空をご利用くださいまして、ありがとうございます。この飛行機は、日本航空〇〇便、〇〇行きでございます。機長は〇〇、私は客室を担当いたします〇〇でございます。携帯電話など電波を発する電子機器の使用は、法律で禁じれらております。機内モードなどに設定するか、電源をお切りください。なお機内は、化粧室を含め、全席禁煙です。電子タバコなどもご使用いただけません。それではどうぞごゆっくりお過ごしください。

Welcome aboard Japan Airlines, Flight 〇〇 to 〇〇 Airport. Your pilot is Captain 〇〇. My name is 〇〇 your senior cabin attendant on this fright. May we remind you that use of the cellphone or other devices that emit radio waves is against the law. Please set your devices to the mode which to not emit radio waves or turn the off. Smoking and the use of e-cigarette or similar product are prohibited in the cabin including the rest rooms. We would like to thank you for fright with Japan Airlines, a member of One Word Alliance. Thank you.

スポンサーリンク

機内安全放送

ただいまから非常用設備についてご案内いたします。皆様必ずご覧ください。ご不明な点は、どうぞ乗務員にお尋ねください。また座席ポケットなど、お近くにございます安全のしおりも併せてご覧ください。

We will soon be showing our safety demonstration. Please pay close attention. If you have any questions, please ask you cabin attendant. Also, please refer to our safety instruction leaflet in your seat pocket or near by. Thank you.

ご搭乗ありがとうございます。
Welcome onboard.

安全について説明しますので、必ずご覧ください。
Please watch this safety video and familiarize yourself with the safety instructions.

荷物は近くの収納場所に入れます。
All baggage must be stowed in the nearest storage.

非常口や通路に置くことはできません。
Do not place baggage in the aisle or around the exits.

シートベルトはしっかりと締めます。
Fasten your seatbelt securely.

レバーを上げると外れます。
Lift the buckle to unfasten the seatbelt.

揺れに備え常に着用します。
Keep your seatbelt fastened whenever seated in case of sudden turbulence.

機内は通路、化粧室を含め禁煙です。
Smoking is strictly prohibited on this fright.

電波を発する状態の電子機器は使用できません。
Use of any electronic devices that emit radio waves is prohibited.

電源を切るか、機内モードなどに設定します。
Please turn them off or set them to airplane mode.

緊急時は、乗務員の指示に従ってください。
In case of emergency, please follow our instructions.

酸素マスクが出てきたら強く引いて、鼻と口に当てます。
If oxygen masks appear, pull the mask toward you and place it firmly around your nose and mouth.

ゴムバンドを頭にかけ長さを調整します。
Place the band over your head and adjust.

衝撃に備える姿勢をとります。
In the unlikely event of impact, take a protective brace position.

救命胴衣は座席下、または横にあります。
Your life vest is located under or beside your seat.

頭からかぶり、留め具をかけ、しっかりと締めます。
Put the life vest over your head, fasten the buckle, and tighten the strap.

非常口で、引き手を引いて膨らませます。
Pull the tab to inflate the life vest when exiting the aircraft.

膨らみが足りないときは、チューブから息を吹き込みます。
If necessary, bow into the tube to inflate the life vest.

前と後ろの非常口を確かめてください。
Check the location of the emergency exits in front of and behind you.

脱出時に、荷物は持たないでください。
Leave your baggage when you evacuate.

荷物を持つと通路をふさぎます。
Caring baggage will block the aisle.

荷物やハイヒールでスライドが破れ使えなくなる恐れがあります。
Baggage and high-heeled shoes may damage the slide.

脱出時の正しい姿勢です。両手を伸ばして前傾を意識し、必ず着地点を見て滑ります。
When sliding down, stretch forward your arms, incline your body forward, and look at the landing point.

スライド下での援助をお願いします。
We will ask you to assist other passengers after sliding down.

すぐに飛行機から離れます。
Move quickly away from the aircraft.

「安全のしおり」もご覧ください。
Please review the safety instructions leaflet.

どうぞ、ごゆっくりお過ごしください。
We wish you a pleasant flight.

皆様、ただいま非常用設備についてご案内いたしましたが、酸素マスクが出てきた際には、ご自身のマスクを外し、酸素マスクを直接、鼻と口に当ててください。

If oxygen masks appear,  please remove your face mask and place the oxygen mask directly over your nose and mouth. Thank you.

スポンサーリンク

離陸前放送

皆様にご案内いたします。まもなく離陸いたします。シートベルトを腰の低い位置で、緩み、捻りの無いようお締めください。また、座席の背もたれ、テーブル、足置き、個人用画面、コントローラー、タップホルダーを、元の位置にお戻しください。ベルトサイン点灯中は、お膝の上のお子様をしっかりとお抱きください。

Attention all passengers. We will be taking off shortly.  Please fasten your seatbelt tight and low ensuring it is not twisted. Also, please return your seat back, table, footrest, personal TV set, controller, and cup holder to the original positions. Passengers with your baby on your lap, please hold your baby tightly while the seatbelt sign is on. Thank you.

スポンサーリンク

巡航放送

皆様にご案内いたします。突然の揺れに備えまして、座席では、常にシートベルトを腰の低い位置で、緩み、捻りの無いようお締めください。シートベルトをお締めではない場合には、乗務員よりお声がけさせていただきます。

In case of any sudden turbulence, please keep your seatbelt fastened tight and low ensuring it is not twisted. Your crew may ask to you fasten your seatbelt if it is not fasten. Thank you.

スポンサーリンク

降下開始前放送

皆様にご案内いたします。この飛行機は〇〇分少々いたしますと降下を開始し、これからおよそ〇〇分後にシートベルト着用のサインが点灯いたします。ただいまを持ちましてサービスを終了し、客室乗務員も着陸の準備を行います。化粧室の使用などでお立ちになる場合は早めにお戻りになり、シートベルトを腰の低い位置で、緩み、捻りの無いようお締めください。

As decent start, seatbelt sign will return on in about 〇〇 minutes. We will now finish our service and the cabin attendant will prepare for landing. If you leave your seat, please return your seat as soon as possible and fasten your seatbelt tight and low ensuring it is not twisted. Thank you.

スポンサーリンク

ベルトサイン点灯放送

Cabin crew, prepare for landing.

皆様にご案内いたします。シートベルトを腰の低い位置で、緩み、捻りの無いようお締めください。ベルトサイン点灯中は、お膝の上のお子様をしっかりとお抱きください。なお、化粧室の使用はお控えください。

Attention all passengers. Please fasten your seatbelt tight and low ensuring it is not twisted. Passengers with your baby on your lap, please hold your baby tightly while the seatbelt sign is on. Also, please refrain from using the restrooms. Thank you.

スポンサーリンク

着陸態勢放送

これより着陸態勢に入ります。座席の背もたれ、テーブル、足置き、個人用画面、コントローラー、タップホルダーを、元の位置にお戻しください。

We are making our final approach. Please return your seat back, table, footrest, personal TV set, controller, and cup holder to the original positions. Thank you.

スポンサーリンク

到着放送

皆様、ただいま〇〇空港に着陸いたしました。この飛行機は△△ゲートに到着いたします。飛行機が完全に停止し、シートベルト着用のサインが消えるまで、シートベルトはそのままお締めください。上の棚をお開けになる際には、手荷物が滑り出ることがありますので、十分ご注意ください。ただいまから全ての電子機器をご利用をいただけます。またお降りの際には、携帯電話などのお忘れ物をなさいませんよう、お座席周りをもう一度お確かめください。(天気・気温・ひとこと)今日もワンワールドアライアンスメンバー、日本航空をご利用くださいまして、ありがとうございました。

We have just landed at 〇〇 Airport. We will arrive at gate number 〇〇. Please make sure to keep your seatbelt fastened until aircraft stop completely and the seatbelt sign is off. Please take care when you open your overhead compartments as the items may slip out. You may use all electronic devices. Please check to make sure you have nothing behind it specially cellphones and electronic devices. (Comment) Thank you.

皆様、まもなく駐機場に到着いたします。シートベルト着用のサインが消えるまで、シートベルトはそのままお締めください。なお降機の際は、ファーストクラス並びに前方のお客様よりご案内いたします。皆様のご理解、ご協力をお願いいたします。

We will reach our parking spot shortly. Please make sure to keep your seatbelt fastened until the seatbelt sign is off. Passengers in First Class and passengers in the front of the air craft will deplane first. Thank you for your understanding and cooperation. Thank you.

業務連絡です。客室乗務員は、ドアモードをディスアームドに変更し、相互確認を行なってください。

This is for cabin crews. Thank you.